Web Analytics

Un elev de la „Brătianu” reprezintă România la concursul de traducere organizat de Comisia Europeană

de | 6.02.2020 13:16 | Politica si Administratie

Comisia Europeană a anunțat zilele trecute numele celor 28 de câștigători ai Concursului de traducere „Juvenes Translatores” – „Tineri Traducători”, adresat liceelor. Andrei Iulian Vișoiu, elev al Colegiului Național „Ion C. Brătianu” din Pitești, este câștigătorul din partea României. „Aș dori să mulțumesc tuturor persoanelor care îmi sunt mereu alături: părinților, tuturor profesorilor și prietenilor. Reușita asta a venit într-un mod cu totul neașteptat și asta o face să însemne foarte mult pentru mine. Sunt onorat că voi putea reprezenta România în afara granițelor”, spune piteșteanul în vârstă de 17 ani, contactat de Jurnalul de Argeș.

Andrei Vișoiu: „Citesc multe cărți în engleză, mult mai multe decât în română”

Concursul „Juvenes Translatores” urmărește să promoveze studiul limbilor străine în școli și oferă tinerilor posibilitatea de a vedea ce înseamnă să fii traducător. Concursul este organizat din 2007 de Comisia Europeană și se adresează elevilor de liceu în vârstă de 17 ani. În total, 3.116 de elevi de liceu din întreaga Europă au participat anul acesta, iar România a fost reprezentată de 32 de școli, respectiv 153 de elevi. „Nu m-am pregătit în mod special pentru a participa la el, dar citesc foarte mult în limba engleză și cred că asta mi-a format un oarecare reflex. Am aflat de concurs de la doamna profesoară Mihail Codruța în timpul unei ore de engleză, cu vreo trei săptămâni înainte de a se desfășura, deci nu pot spune că îmi doream de mult timp să particip la el. Până în ziua concursului nici măcar nu știam că e organizat de Comisia Europeană și că, în caz că voi câștiga, voi avea șansa de a merge la Bruxelles”, ne-a mărturisit Andrei Vișoiu.

Concursul a fost organizat simultan în 740 școli participante

Ediția din acest an a Concursului „Tinerii Traducători” a fost prima desfășurată integral online. Ea a avut loc la 21 noiembrie 2019, simultan în toate cele 740 de școli participante, din Finlanda, până în Portugalia. „Toate lucrurile au decurs relativ bine – a fost o mică problemă pe site-ul celor de la Comisia Europeană la început (în primele 2-3 minute), cauzată cred de numărul evident mare de accesări simultane. Liceul nostru ne-a ajutat foarte mult la participare: ne-a fost pus la dispoziție un întreg laborator de informatică, cu calculatoare foarte bune, o conexiune stabilă la internet și toată liniștea de care am avut nevoie. Concursul a durat o oră sau două, nu mai țin minte exact. Nu au fost impuse condiții speciale, doar, bineînțeles, să nu copiem și să nu ne folosim de internet pentru traduceri. Tema concursului a fost „Ce pot face tinerii pentru a schimba lumea?” și am avut de tradus un e-mail (cam o pagină) dintre doi profesori, în care unul din ei îi povestea celuilalt despre o serie de proiecte pe care elevii săi le-au realizat”, ne-a povestit Andrei.
Participanții au avut posibilitatea să aleagă să traducă din limbile oficiale ale UE. Liceanul din Pitești a ales limba engleză. „Singura limbă străină în care sunt fluent și totodată preferata mea este engleza. Mai știu franceză și puțină germană, dar nu pot spune că nivelul de cunoștințe la vreuna din ele se compară cu engleza. Am fost expus limbilor străine de foarte mic: mereu mi-a plăcut să mă joc pe calculator și asta m-a făcut să mă întâlnesc cu limba engleză foarte des și de foarte mult timp, cred că încă de când eram la grădiniță. Citesc foarte multe cărți în limba engleză, mult mai multe decât în limba română. De exemplu, în momentul ăsta am deasupra capului un raft plin de cărți în engleză”, mai spune tânărul.
În urma concursului, cei mai buni tineri traducători din fiecare țară UE vor călători la Bruxelles pentru a se întâlni cu traducătorii profesioniști ai Comisiei Europene. „Voi pleca la Bruxelles pe 6 aprilie și nu știu dacă pe lângă excursia asta vor mai fi și alte premii. Vor fi aleși 3 din cei 28 de câștigători pentru a ține un discurs de 10 minute în cadrul festivității, în limba lor maternă. Vor fi aleși doar dintre cei care se oferă, iar eu m-am oferit deja”, adaugă Andrei. Alături în Bruxelles îi vor fi părinții și profesoara Emilia Iliescu, cea care s-a ocupat de organizarea concursului la Colegiul „I.C. Brătianu”. Încă nu au fost aleși tinerii care vor prezenta discursuri.

Andrei Vişoiu: „Vreau să studiez informatică în Olanda şi să mă specializez pe inteligenţă artificială”

Andrei este un tânăr implicat în diverse acțiuni de voluntariat, membru Interact Pitești din toamna lui 2018 și mentor voluntar la CoderDojo Pitești, un atelier de informatică, unde face ore de programare cu copii de toate vârstele. Pasiunile sale sunt sportul, lectura și informatica, iar în ultimul timp a scris și articole despre programare/matematică pe un blog de specialitate, pe care le puteți găsi aici: https://dev.to/kruzzy.
Lui Andrei îi place să se implice în societate, să călătorească și crede că toate acestea l-au ajutat foarte mult până acum. Tânărul de 17 ani are planuri mari. „Vreau să studiez informatică în Olanda și să mă specializez pe inteligență artificială, momentan încă nu m-am hotărât asupra vreunei facultăți anume; rămâne să mai cântăresc puțin situația până la toamnă, când va trebui să aplic. Am ales să încerc să urmez o facultate din afară țării pentru experiențele multiculturale pe care viața de student internațional ți le poate oferi: vreau să călătoresc și să cunosc cât mai mulți oameni pe tot globul”, conchide Andrei Vișoiu.

Articol scris de Mari Tudor

Distribuie!

0 Comentarii